Keine exakte Übersetzung gefunden für فَتْح الْعُقْدَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فَتْح الْعُقْدَة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La reglamentación de esa utilización, en el contexto de la presentación y apertura de ofertas, la celebración de reuniones, el almacenamiento de información y la difusión de toda información relacionada con la contratación pública, se incluyó entre los temas de que se ocupó el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones sexto a 11º.
    وأدرج موضوع تنظيم استخدام هذه الاتصالات بما في ذلك استخدامها في سياق تقديم العطاءات وفتحها وعقد الاجتماعات وتخزين المعلومات، ونشر المعلومات المتصلة بالاشتراء العمومي، ضمن المواضيع التي عرضت على الفريق العامل في دوراته من السادسة إلى الحادية عشرة.
  • Cabe citar como ejemplo los requisitos de “prueba documental” y otros conceptos similares enunciadas en los artículos 6 2), 7 3) a) iii), 10, 27 c), 36, 38 f) de la Ley Modelo de 1994, así como las reglas concernientes a la preparación, presentación, modificación, retirada y apertura de las ofertas, y el régimen aplicable a la conclusión del contrato adjudicado.
    ومن الأمثلة على ذلك إشارات إلى "أدلة مستندية" ومفاهيم مماثلة في المواد 6 (2) و7 (3) (أ) `3` و10 و27 (ج) و36 و38 (و) من قانون عام 1994 الحالي، والقواعد الخاصة بإعداد العطاءات وتعديلها وسحبها وفتحها، وإبرام عقد الإشتراء.
  • 16) El principio de la flexibilidad en cuanto al método utilizable para la comunicación, basado en el criterio de la equivalencia funcional, será aplicable no sólo a las comunicaciones de índole general sino también a la publicación del contrato adjudicable y a toda información concerniente a un proceso de adjudicación, así como al intercambio de información concerniente a dicho proceso, a la presentación y apertura de las ofertas, a la celebración de conferencias previas a la licitación, y a la conservación, archivo y difusión de información y de documentos (así como al expediente que ha de llevarse del proceso de adjudicación conforme al artículo 11 de la Ley Modelo de la Contratación Pública), y a la conclusión del contrato adjudicado.
    (16) ومبدأ المرونة في طريقة الاتصال، على أساس التكافؤ الوظيفي، لا ينطبق فحسب على الخطابات العامة في مجال الاشتراء وإنما ينطبق بالمثل على نشر معلومات عن الفرص المتاحة ومعلومات ذات صلة بالاشتراء، وتبادل المعلومات بخصوص الاشتراء، وتقديم العطاءات وفتحهَا، وعقد اجتماعات سابقة للعطاءات، والحفاظ على المعلومات والمستندات وتخزينها ونشرها (بما في ذلك سجل إجراءات الاشتراء المطلوب بموجب المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء)، وإبرام العقود.
  • Una vez que lo apruebe el CODEXTER, se prevé que, a su vez, el Comité de Ministros apruebe la Convención y la abra a la firma con ocasión de la Tercera Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno.
    وبمجرد اعتماد اللجنة للاتفاقية، من المتوقع أن تقوم لجنة الوزراء بدورها باعتمادها وفتحها للتوقيع في مناسبة عقد مؤتمر القمة الثالث لرؤساء الدول والحكومات.
  • El Grupo de Trabajo convino en que, en su noveno período de sesiones, el examen se centraría en los siguientes aspectos: a) la utilización de los medios de comunicación electrónicos en la contratación pública, incluidos el intercambio de comunicaciones por medios electrónicos, la presentación de ofertas por vía electrónica, la apertura de ofertas, procedimientos de licitación, la celebración de reuniones y el almacenamiento de información, así como el control de su utilización, como las “normas de accesibilidad”, y el principio conexo de la “equivalencia funcional” de todos los medios de comunicación; b) varios aspectos de la publicación de información relativa a la contratación pública, incluida la posible ampliación del actual ámbito de aplicación del artículo 5, haciendo referencia a la publicación de información sobre todo contrato próximamente adjudicable; c) las subastas electrónicas inversas, incluida la cuestión de si se las debería considerar una fase opcional en otros métodos de contratación o un método único, los criterios de su utilización, los tipos de contratación que se abarcarían y sus aspectos de procedimiento; y d) las ofertas de precio anormalmente bajo, incluidas su pronta identificación en el proceso de contratación y la prevención de las consecuencias negativas de esas ofertas.
    واتفق الفريق العامل على أن يتركز النظر في دورته التاسعة على الجوانب التالية: (أ) استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في عملية الاشتراء، بما في ذلك تبادل الخطابات بوسائل إلكترونية، وتقديم العطاءات وفتحها وعقد الاجتماعات وتخزين المعلومات إلكترونيا، وكذلك الضوابط على استخدامها، مثل "معايير سهولة المنال"، ومبدأ "التكافؤ الوظيفي" ذي الصلة فيما يتعلق بجميع وسائل الاتصال؛ (ب) جوانب نشر المعلومات المتصلة بالاشتراء، بما في ذلك احتمال توسيع النطاق الحالي للمادة 5 والإشارة إلى نشر فرص الاشتراء المقبلة؛ (ج) المناقصات (المزادات العكسية) الإلكترونية، بما في ذلك ما إذا كان ينبغي أن تعامل باعتبارها مرحلة اختيارية في سائر أساليب الاشتراء أم أسلوبا قائما بذاته، ومعايير استخدامها، وأنواع الاشتراء التي تشملها، وجوانبها الإجرائية؛ (د) العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، بما في ذلك استبانتها مبكرا في عملية الاشتراء ومنع العواقب السلبية لتلك العطاءات.
  • La apertura de su mercado está bastante avanzada y se han concertado con los principales asociados del país varios acuerdos de libre comercio, con el objetivo de fortalecer la competitividad de la economía y convertir a Marruecos en una plataforma regional atractiva para la inversión, la producción y el comercio.
    وقد قطع شوط كبير في سبيل فتح السوق المغربية وتم عقد عدد من اتفاقات التجارة الحرة مع الشركاء الرئيسيين للمغرب، بهدف تعزيز القدرة التنافسية للاقتصاد وجعل المغرب مركزا إقليميا جذابا للاستثمار والإنتاج والتجارة.
  • Se convino en que la Secretaría insertara una disposición al respecto en la primera parte de la Ley Modelo - más concretamente, un nuevo artículo 4 bis - por la que se promulgaran los principios generales de equivalencia funcional y neutralidad tecnológica que deberían observarse en los diversos trámites que se llevaran a cabo en el curso del proceso de adjudicación de un contrato, entre ellos, el anuncio de los contratos adjudicables y la publicación de la información concerniente a la contratación, el intercambio de comunicaciones entre, por ejemplo, la entidad adjudicadora y los proveedores, la apertura de las ofertas y el desarrollo de toda conferencia que se hubiera de celebrar con anterioridad a la presentación de ofertas.
    واتُّفق على أن تُدرج الأمانة حكما في أحد الأبواب الأولى من القانون النموذجي، في شكل مادة جديدة تحمل الرقم 4 مكرّرا وتنص على المبدأين العامين للتعادل الوظيفي والحياد التكنولوجي اللذين يجب التقيد بهما في مختلف التدابير التي تتخذ في سياق عملية الاشتراء، ومنها مثلا الاعلان عن الفرص ونشر المعلومات ذات الصلة بالاشتراء، والاتصال بين الجهات المشترية والمورّدين، على سبيل المثال، وفتح العطاءات وعقد مؤتمرات قبل تقديم العطاءات.
  • La propuesta consistía en primer lugar, en que la Asamblea General votara una resolución que reafirmara el principio; en segundo lugar, en que la Asamblea General solicitara a la Corte Internacional de Justicia una definición oficial de las cláusulas de los "usos pacíficos"; y en tercer lugar, en que se crearan grupos de trabajo en la Asamblea General para discutir sobre el inicio de negociaciones con el fin de concertar un tratado de seguridad común sobre el espacio ultraterrestre.
    أولاً، ينبغي أن تصوت الجمعية العامة على قرار يعيد تأكيد هذا المبدأ؛ ثانياً، ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى محكمة العدل الدولية تقديم تعريف ذي حجية للشرط المتعلق بالاستخدامات السلمية؛ ثالثاً، ينبغي عقد اجتماعات خبراء في الجمعية العامة لمناقشة مسألة فتح باب المفاوضات بشأن عقد معاهدة لتحقيق الأمن المشترك/التعاوني في الفضاء الخارجي.
  • Es lamentable que, casi una década después que la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios se abriera a la firma, aún no haya entrada en vigor. Maldivas insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención a la mayor brevedad posible. El Sr.
    وأوضح ضرورة أن تتصدى تدابير القضاء على الإرهاب الدولي للأخطار المنطوية على استخدام المرتزقة من أجل تحقيق أهداف سياسية قائلا أن الملديف عانت من تجربة مريرة في هذا المضمار ومعربا عن الأسف لأنه بعد ما يقرب من عقد من فتح باب التوقيع على الاتفاقية الدولية لمنع تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم فإن الاتفاقية لم تدخل بعد حيّز النفاذ.